Меняем слова в переводе плагина WooCommerce

AdmiraПро WordPressLeave a Comment

Меняем слова в переводе плагина WooCommerce

Подытог! Где и слово-то такое выискали мудрые переводчики? Сама у себя в магазине развивающих игрушек для собак «Умный нос — Умный пёс» я его даже  не заметила.

Меняем слова перевода WooCommerce

Однако заказчик просил изменить, а у меня же спортивный интерес. Ну не могу я остановиться и просто оставить все как есть. Пошла искать.

Оказывается, все, что теперь так красиво написано по-русски на странице оформления заказа, лежит аж в файлах перевода WordPress. Из админки ВордПресса файлы переводов недоступны для редактирования. К тому же, они просто так еще и не открываются — другой формат.

Как изменить слова в файлах перевода WordPress

Итак, чтобы поменять какое-то слово в переводе — в нашем случае «Подытог«, нужно зайти на хостинг и скачать пару фалов себе на комп. Это файлы woocommerce-ru_RU.po и woocommerce-ru_RU.mo. Лежат они в директории wp-content/languages/plugins/. Файликов там целая куча, в том числе и касающихся плагина WooCommerce, но нужны именно указанные выше два.

  Далее следует найти и скачать программулину Poedit, чтобы можно было редактировать файлы переводов. Уже по названию программы видно, что редактировать нужно файл с расширением .po . Файл .mo меняется сам после изменения  первого. 

Открываем woocommerce-ru_RU.po и меняем этот пресловутый Подытог на что-то более вменяемое, например, «К оплате». Поиск в этом редакторе работает так же как и в обычном текстовом. Для замены в окне программы есть строка внизу.

Меняем слова перевода WooCommerce

Этот подытог встречается несколько раз в файле, но замен у нас было всего две, т.к. все то, что касается налоговых штучек (а они тоже присутствуют в WooCommerce) менять как бы и не обязательно, оно же не мозолит глаза покупателю.

Заменили, сохранили файл и закачали оба обратно на хостинг. Конечно, с заменой предыдущих файлов.

Морочно немного — зато красиво. Пока не обновится плагин WooCommerce. При обновлении темы, ВордПресса  или плагинов обновляются и файлы переводов. Так что эта красота ненадолго.

Но! Сделав однажды, и даже зафиксировав это в статье (этой) — ну, чтобы не забыть:), вполне можно и повторить. Это поиски решения проблемы занимают много времени. А собственно замена — минут 20, со всеми зайти, скачать, исправить, заменить.

Так что, если и вам не нравится Подытог — это можно легко исправить. Дерзайте!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *